Consigue más clientes que tu competencia porque entiendan tus textos
Y es que si tu empresa va a exportar o necesitas llegar a más personas que no hablan español, necesitas traducir tus textos a un buen inglés nativo, no artificial.
¿Por qué hago lo que hago?
Vivimos en una era en la que prima la inmediatez. Todo tiene que ser rápido, accesible y sin complicaciones. ¿Para qué dedicar tiempo y esfuerzo si una máquina puede hacer el trabajo por ti?
No digo que la tecnología no sea útil; lo es, y mucho. Nos facilita la vida y nos ayuda a centrarnos en lo que realmente importa. Pero hay algo que no puede hacer: pensar, razonar y comprender como un ser humano. Y cuando se trata de traducción, créeme, eso marca la diferencia.
No basta con traducir palabras – hay que captar matices, intención y estilo. Hay que saber contar una historia. Por eso necesitas a alguien con experiencia, que entienda tu sector y lo que quieres comunicar. Alguien que no solo traduzca, sino que se implique en tu proyecto como si fuera suyo.
Ese alguien soy yo. Soy Colleen Terry, y doy voz a Concept Translation. Porque sé que valoras la calidad, la precisión y el cuidado por los detalles. Porque quieres que tu mensaje llegue con la misma fuerza y claridad en otro idioma. Y porque confías en que el esfuerzo que has puesto en tu texto tendrá su reflejo en la traducción.
No dejes tu comunicación en manos de cualquiera. Asegúrate de que tu mensaje se traduzca con la calidad y profesionalidad que merece.
Mi vida me ha llevado a traducir en directo para el guitarrista de Queen, cantar en la Ópera de Sidney y en el Vaticano y recorrer el mundo observando aves.
Encantada de saludarte. Soy Colleen Terry y traduzco textos de alta especialización al inglés para empresas y particulares que quieren ampliar sus negocios en mercados de habla inglesa.
Vine de California, y llevo más de 30 años viviendo en España y más de 25 traduciendo al inglés. Así que entiendo a la perfección cómo piensan y se expresan los españoles y los de habla inglesa. Es decir, puedo cuidar el activo más rentable de tu empresa: tu imagen, que se expresa a través de tus palabras.
Soy licenciada en Filología Inglesa y Filología Hispánica con un máster en Traducción y otro en Civilización Hispánica. Ah, y un posgrado en Doblaje y Localización.
Y sí, lo has adivinado, me encanta mi trabajo.
Mi metodología es única porque soy escritora. Llevo escribiendo toda mi vida, y me apasiona.
Un texto bien traducido es un texto bien escrito.
¿Por qué elegirme a mí?
Porque domino los dos idiomas y las dos culturas. Nací y viví en EE. UU. hasta que acabé la universidad, y los otros 30+ años de mi vida los he pasado en España.
He vivido los años de La bola de cristal y el 1, 2, 3.
Me apasionan los cantautores españoles y la música regional, hasta la más desconocida.
He pasado mucho tiempo en el campo. He vivido plenamente la vida estadounidense y la española y me siento tanto de un lugar como del otro.
He ayudado a centenares de empresas y particulares de todo el mundo a conseguir nuevos hitos en sus negocios o actividades gracias a traducciones altamente profesionalizadas en inglés para no jugarse ni su reputación ni su dinero.
Traductora Profesional de Inglés en Madrid
¿Quieres saber cómo te puedo ayudar?
Tres curiosidades sobre mí:
1. Stephen King fue el responsable de que sea traductora. Y es que, mientras leía uno de sus libros traducidos al español, me llamó la atención lo forzados que sonaban las expresiones y las referencias culturales a los años 70 y 80. Pensé: «¡No puede ser, tengo que hacer algo!».
2. He tenido la maravillosa experiencia de cantar en el Auditorio Nacional de Madrid una docena de veces, y en países de todo el mundo, desde el Vaticano, hasta Rusia, Australia o Nueva Zelanda. Llevo toda la vida cantando en coros de cámara y estudiando piano clásico y canto.
3. Me encanta el color y la decoración, desde el Art Nouveau hasta el gusto oriental, colonial, rústico-industrial… Me encanta coleccionar antigüedades, sobre todo cacharros antiguos de cocina y alfarería.